quarta-feira, agosto 31, 2011



Cântico Negro
José Régio  em castelhano
  Ven por aquí!” — me dicen algunos con ojos dulces,
Estendendo-me los brazos y seguros
De que estaría bien que los oyese
Cuando me dicen: “Ven por aqui”!
Los miro con ojos fatigados,
(Hay, en mis ojos, ironías y cansancios)
Y cruzo los brazos,
Y nunca voy por allí...
Mi gloria es ésta:
¡Crear deshumanidad!
No acompañar a nadie.
—Que yo vivo con el mismo desgano
Con que rasgue el vientre de mi Madre.
¡No, no voy por ahí! Sólo por donde
Me llevan mis propios pasos...
¿Si a lo que busco saber ninguno me responde
Por qué me repetis: “ven por aqui”?
Prefiero resbalar por sucios callejones,
Reovolotear en los vientos,
Como harapos, arrastrar los pies sangrientos,
A ir por ahí...
¡Si vine al mundo, fue
Sólo para desflorar selvas vírgenes,
Y dibujar mis propios pies en la arena inexplorada!
Lo más que hago no vale nada.
¿Cómo, pues, seríais vós
Los que me déis impulsos, herramientas, y coraje
Para que yo derribe mis obstáculos?...
¡En las venas os corre sangre de los abuelos,
Pero amáis lo que es fácil!
Yo amo la Lejanía y el Espejismo,
Amo abismos, desiertos y torrentes...
¡Id! tenéis caminos
Teneis jardines, y canteros,
Tenéis patrias, y techos,
Y reglas, y tratados, y filósofos, y sabios.
¡Yo tengo mi Locura!
Y la levanto, antorcha, que arda en la noche oscura,
Y siento espuma, y sangre, y cantos en los labios...
Dios y diablo me guían, nadie más.
Todos tuvieron padre, todos tuvieron madre;
Pero yo, que me empiezo ni acabo,
Nací del amor que hay entre Dios y el Diablo.
¡Ah, que nadie me dé piadosas intenciones!
¡Nadie me pida definirme!
¡Nadie me diga: “ven por aquí”!
Mi vida es un vendaval que se soltó.
Y una la que se alzó.
Y un átomo más que se animó...
No sé hacia donde voy,
No sé hacia donde voy:
¡Sé que no voy por ahí!

Um comentário:

Joaquim Pinto da Silva disse...

Rui,

Quem traduziu este poema do Régio?
Joaquim Pinto da Silva